Kämmen Sie den Affen

Was ist Combing Monkey:

Affen kämmen ist ein populärer Ausdruck der portugiesischen Sprache, der in Brasilien verwendet wird und normalerweise in der Phrase "Gehen Sie, Affe!" und das bedeutet "Kümmere dich um dein Leben", "nicht necken", "herausfallen", "stop stop", "geh und schau, ob ich an der Ecke bin".

Der Ausdruck "Kämpfender Affe" wird verwendet, um jemanden zu vertreiben, der langweilig oder unbequem ist: "Was machst du immer noch hier? Kämpfender Affe!"

Kämmen von Affen - Ursprung

Der Ursprung des Ausdrucks "kämpfender Affe" hat verschiedene Versionen. Der plausibelste Punkt ist, dass dieser Ausdruck aus dem portugiesischen Sprichwort "schlecht genug, dass der Esel kämmt" abgeleitet wurde, das 1651 in Portugal zum ersten Mal auftauchte. Damals Bürsten oder Kämmen von Lasttieren (beispielsweise Esel und Esel) war eine schlechte Arbeit, wenn man bedenkt, dass diese Tiere nicht gut präsentiert werden mussten, um ihre Funktion zu erfüllen. Da die Portugiesen bis Mitte des 17. Jahrhunderts das Wort "Affe" nicht kannten, verwendeten sie den Begriff "Brüllaffe", um dieses Tier zu identifizieren, und von dort kam der Ausdruck "go to bugiar", was einem Ausdruck gleich "Kämmen mit Affen" gleichkommt wird bis heute in Portugal und einigen Teilen Brasiliens verwendet.

Eine andere der verschiedenen Versionen deutet darauf hin, dass der Ausdruck "pentar monaco" zum Zeitpunkt der Sklaverei entstand und eine Strafe für die Sklaven bedeutete, die sich gegenseitig baden mussten und dann ihr Haar entwirren mussten.

Zahnbürste - Galvão

Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno, besser bekannt als Galvão Bueno, ist ein Erzähler, Rundfunksprecher und brasilianischer Sportveranstalter, der für Rede Globo arbeitet. Bekanntheit erlangte er durch die Erzählung wichtiger Momente des Nationalsports, als die Eroberung der Tetra- und Pentacampeonato-Welt durch die brasilianische Fußballmannschaft.

Die WM 2010 wurde in Brasilien von Rede Globo übertragen und von Galvão Bueno und Fátima Bernardes präsentiert. Bei der Eröffnungszeremonie der Veranstaltung verbreitete sich der Ausdruck "Cala a boca Galvão" schnell auf Twitter, dank der Internetbenutzer, die mit den Kommentaren des Redners nicht zufrieden waren. Der Satz wurde sogar in die Liste der Themen aufgenommen, die von Brasilianern am häufigsten zu Twitter kommentiert wurden, und wurde als Witz und Form des Protestes gegen Galvão Bueno verwendet. Der Witz hat eine solche Größe erreicht, dass einige Varianten aufgetaucht sind, von denen eine "Galvão, gehen Sie zum Affen kämmen".

Die Auswirkungen dieser Ausdrücke waren so groß, dass angesehene Zeitungen wie El País und die New York Times Artikel veröffentlichten, in denen der Witz erwähnt und erklärt wurde.